Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

толпа хлынула на улицы

См. также в других словарях:

  • Хлынула толпа — (иноск.) двинулась массою (намекъ на катящіяся волны). Ср. Тутъ новая толпа хлынула рѣкою изъ поперечной улицы. Какъ бурное море, шумѣлъ и волновался народъ на городской площади... Загоскинъ. Юрій Милославскій. 2, 4. См. Волна волной народ валит …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • хлынула толпа — (иноск.) двинулась массою (намек на катящиеся волны) Ср. Тут новая толпа хлынула рекою из поперечной улицы. Как бурное море, шумел и волновался народ на городской площади... Загоскин. Юрий Милославский. 2, 4. См. волна волной народ валит. См.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • хлынуть — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я хлыну, ты хлынешь, он/она/оно хлынет, мы хлынем, вы хлынете, они хлынут, хлынь, хлыньте, хлынул, хлынула, хлынуло, хлынули, хлынувший, хлынув 1. Если дождь, ливень, поток и т. п. хлынули, значит, они… …   Толковый словарь Дмитриева

  • хлынуть — нет; св. 1. Начать литься с силой, потоком. Дождь хлынул, как из ведра. Кровь хлынула из раны. Кровь хлынула горлом, носом. Вода хлынула через проём. Слёзы хлынули в три ручья, градом. Х. потоком, ливнем, рекой, ключом. 2. Внезапно прилить,… …   Энциклопедический словарь

  • хлынуть — нет; св. 1) Начать литься с силой, потоком. Дождь хлынул, как из ведра. Кровь хлынула из раны. Кровь хлынула горлом, носом. Вода хлынула через проём. Слёзы хлынули в три ручья, градом. Хлы/нуть потоком, ливнем, рекой, ключом. 2) Внезапно прилить …   Словарь многих выражений

  • Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • ХЛЫНУТЬ — ХЛЫНУТЬ, хлыну, хлынешь, совер. Начать литься с силой, потечь потоком. «Тут слезы хлынули сильнее.» Гончаров. «Дождь хлынул вдруг, как из ведра.» Гоголь. «Кровь хлынула из уст и из ушей.» Пушкин. Волны хлынули на берег. || перен., со словами… …   Толковый словарь Ушакова

  • Хронология истории Гонконга — Хронология истории Гонконга охватывает период с первых упоминаний этой местности в источниках и до наших дней, а также иллюстрирует важнейшие процессы, происходившие в экономике, политике и культуре этого города, освещает отношения китайских …   Википедия

  • Троцкий, Лев Давидович — Возможно, эта статья или раздел требует сокращения. Сократите объём текста в соответствии с рекомендациями правил о взвешенности изложения и размере статей. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения …   Википедия

  • Случаи гибели людей в давке на массовых мероприятиях (2000‑2010) — Это далеко не единственный случай гибели людей в давке на массовых мероприятиях за последние 10 лет. 2010 год 23 октября в кенийской столице Найроби в результате давки на стадионе Nyayo погибли семь человек. По данным агентства Ассошиэйтед Пресс …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • раскача́ть — аю, аешь; прич. страд. прош. раскачанный, чан, а, о; сов., перех. (несов. раскачивать). 1. Двигая, толкая, привести в движение из стороны в сторону, заставить качаться. Раскачать маятник. □ Скрипучий причал На реке раскачала вода. Шефнер, Тишина …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»